Eventos Académicos, V Congreso Internacional de Letras

Tamaño de fuente: 
No le/lo-la dejaron comprar dólares: alternancia de caso en los clíticos de tercera persona en el español de la Argentina
Mariana Cuñarro

Última modificación: 2018-02-07

Resumen


En el español de la Argentina puede observarse que los pronombres clíticos de tercera persona le y lo-la, en referencia a caso dativo y acusativo, respectivamente, suelen alternar en una misma situación comunicativa. Así, en Cuñarro (2013), a partir de un corpus de datos conformado por textos escritos provenientes de medios masivos de comunicación, estudiamos esta variación en construcciones con el verbo robar. El análisis realizado nos llevó a concluir que este fenómeno va más allá de reinterpretar el significado de robar por secuestrar, según señala la perspectiva de Fernández Ordoñez (1999), ya que el argumento que representa la “cosa robada” pasa a estar considerado como parte inalienable del argumento que manifiesta al afectado por el evento de robar, de modo semejante a lo que sucede en casos como Le quebraron la pierna jugando al rugby / Lo quebraron jugando al rugby.

En esta comunicación, nos ocuparemos de analizar la aparición de formas alternantes de los clíticos en construcciones formadas a partir del verbo dejar del tipo: No le/lo-la dejaron comprar dólares, en las que la significación del verbo refiere a la idea de ‘permiso’, en tanto verbo causativo. Frente a estos casos, Bello (1847) advierte que el sujeto del infinitivo se pronominaliza en acusativo si éste es intransitivo y, en dativo, si es transitivo. La norma del español estándar ha seguido esta tendencia. Nuestro propósito es observar si la alternancia, de modo semejante a lo observado con robar, también en este caso obedece a cuestiones semánticas y/o pragmático-discursivas, que permitirían al hablante otorgar mayor énfasis al participante afectado por el evento.


Texto completo: PDF