Eventos Académicos, VI Congreso Internacional de Letras

Tamaño de fuente: 
Un paraíso plagado de monstruos: la misión japonesa en 1565 según una epístola de Luis de Almeida SJ
Paula Hoyos Hattori

Última modificación: 2018-01-27

Resumen


Con el arribo de Francisco Xavier a Kagoshima el 15 de agosto de 1549, la Compañía de Jesús desembarco en el archipiélago nipón para dar inicio a los casi cien anos de presencia y trabajo misional que terminarían a mediados del siglo siguiente.1 Esta experiencia ultramarina -deudora de los viajes portugueses que abrieron la vía indica para unir Europa con Asia desde fines del XV- fue plasmada, entre otros géneros, en informes, cartas, tratados, historias, que en un primer momento eran concebidos unicamente para su circulación dentro de la propia Compañía de Jesús. Sin embargo, esos materiales sobre las lejanas y desconocidas tierras asiáticas comenzaron a imprimirse y editarse en Europa en el mismo siglo XVI. Los protagonistas europeos de este encuentro cultural, viajeros del tardío Renacimiento, resultaron ser los primeros observadores fidedignos de la alteridad nipona para el Viejo Mundo.

En este trabajo, nuestro objetivo es abordar una epístola del jesuita Luis de Almeida, incluida en la edición de cartas realizada en Evora en 1598. Fechada en la ciudad de Fukuda el 25 de octubre de 1565, la carta narra las vicisitudes de un viaje realizado por el autor a pedido del Superior de la misión japonesa, Cosme de Torres, hacia diversas comunidades cristianas de los alrededores de la isla de Kyūshū y en la isla de Honshū. En la epístola, ademas de descripciones minuciosas de cada comunidad visitada, hay dos pasajes de especial relevancia, pues ofrecen a Europa las primeras noticias sobre (i) la ceremonia del te y (ii) los templos budistas de la ciudad de Nara.

Aquí nos interesa comprender de que modo Almeida construye sus relatos sobre Japón, para lo que procuraremos rastrear en el texto las alusiones a tradiciones occidentales. Finalmente, reflexionaremos acerca de la inclusión de la epístola en las Cartas de Evora, obra cuyo trabajo de edición (traducciones al portugués, recortes de fragmentos, elusión de episodios…) evidencia la construcción de un gran relato oficial, el primero sobre la presencia luso-jesuita (y europea) en terreno nipón.


Texto completo: PDF