Eventos Académicos, I Jornadas de Jóvenes Hispanistas

Tamaño de fuente: 
Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
Florencia Miranda

Última modificación: 2021-02-23

Resumen


Calila e Dimna se abre con una introducción de Ibn al-Muqaffaʼ, el encargado de la traducción del libro del persa al árabe, que funciona a manera de guía de lectura. Como refuerzo y ejemplificación del mensaje didáctico contiene cinco apólogos, cuatro de los cuales ponen en primer plano una situación que involucra un robo. La centralidad del hurto como hecho ficcional y del ladrón como personaje que moviliza la acción genera el cuestionamiento por el rol que estos tienen dentro del discurso ejemplar y cómo se articulan en el pasaje que implica la castellanización de un texto originalmente árabe –dado que al tratarse de un agregado del traductor árabe, puede estudiarse desligada de Panchatantra, la colección india de relatos que sirvió como base al texto castellano–.
En el presente trabajo se analizarán estos cuatro relatos con el objetivo de identificar los mecanismos de apropiación cultural presentes en el texto, además de la importancia del ladrón como agente del mal, entendido este como el reverso del discurso ejemplar. Para profundizar el estudio del texto como un producto de la traducción cultural de la tradición cuentística árabe dentro del contexto castellano bajomedieval, se llevará a cabo un cotejo entre la colección española (Döhla, 2009) y las ediciones de dos manuscritos árabes medievales (Azzām, 1980 y Cheikho, 1922).

Palabras clave


literatura ejemplar; ladrones; robo; literaturas comparadas; traducción cultural

Texto completo: PDF