Eventos Académicos, XI Simposio de la Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva

Tamaño de fuente: 
La transferencia tridimensional entre la lengua española y el pensamiento chino
Zhang Bingqi

Última modificación: 2023-09-05

Resumen


En el proceso de ser aprendido y utilizado como lengua extranjera en China, el español se ha visto transformado por los pensamientos y la cultura de la gente local (información del idioma y forma de pensar). Con el auge de las redes sociales, especialmente desde 2020, las herramientas de telecomunicación y tele-enseñanza reemplazaron en cierta medida los métodos de aprendizaje tradicionales, los estudiantes chinos también tienen más canales para aprender español. Después de un largo período de aprendizaje y uso del idioma, gradualmente descubrimos que el entorno nativo tendrá un gran impacto en la capacidad de expresión de las personas. La transformación compleja entre lenguaje y pensamiento se ha vuelto más diversa y sistemática. Además del idioma de origen y la cultura de origen en el sentido tradicional, los factores de influencia se superponen en el idioma interpretado y la cultura interpretada en la era de Internet. En el proceso de cognición, los métodos de uso y el conocimiento pragmático derivado de la experiencia se superponen de forma continua y repetida por entornos más complejos. La incertidumbre y los cambios hacen que el aprendizaje de la lengua sea un proceso cognitivo de pensamiento complejo, tridimensional, y cambiante, que influye mutuamente y se transforma entre sí.



Palabras clave


Transferencia tridimensional; Pensamiento chino; Lengua española

Texto completo: PDF