Última modificación: 2018-01-27
Resumen
En las últimas décadas la variedad rioplatense ha sido reivindicada y convertida en capital simbólico por los estudiantes extranjeros ávidos por ‘sonar porteños’. Así, la preferencia del ‘vos’ sobre el ‘tu’ presente en los libros de texto no es ingenua, sino que está apoyada en una demanda que se ha convertido en pauta de mercado (Gassó, 2009). A falta de una política lingüística clara y bien definida por parte del Estado, son las editoriales quienes “marcan tendencia” y toman decisiones en base la variedad que los estudiantes foráneos quieren aprender.
El trabajo postula que mientras los manuales escolares argentinos de español lengua materna eluden el voseo por ser una variedad asociada al “desvío”, el uso del “vos” se traslada a los libros de texto de enseñanza de ELE, ocupando un lugar de prestigio (Lagos, 2012). En este sentido, el voseo es identificado como un elemento que marca lo particular y lo distintivo de la región del Río de la Plata y gana terreno sobre un español transnacional o global, que, por el contrario, es preferido por en los manuales de lengua diseñados para la escuela primaria en Buenos Aires.
El corpus se compone de una serie de libros de enseñanza de ELE –Aula del Sur, Voces del Sur– y una serie de manuales de enseñanza de español como lengua materna – Viaje de estudio: Prácticas del lenguaje, Estrada–, ya que el diálogo entre ambos materiales permitirá observar algunas diferencias entre la variedad enseñada a los nativos y la que aprenden los estudiantes extranjeros. Para el análisis del corpus se tomarán los aportes del Análisis Crítico del Discurso y los Estudios Culturales, y en lo que respecta a las superficies textuales, se tomarán elementos de la teoría de la enunciación.